Literature/Anthologies

 

  • GYŰJTEMÉNY: RAUSCH DER SCHWACHHEIT. Prosa und Gedichte
    • Translated by: Hans-Henning Paetzke
    • Publishing House: PALATINUS Könyvek Kiadói Kft.
    • Year of Publication: 1999
    • Number of Pages: 350
    • Nach seinem Ungarischen Lesebuch (Insel Verlag, Frankfurt, 1994) legt der literarische Übersetzer, Hans-Henning Paetzke, dem das deutsche Leserpublikum innerhalb der letzten dreißig Jahre die Übersetzung und Herausgabe siebzig ungarischer Titel zu verdanken hat, pünktlich zum Messeschwerpunkt Ungarn 1999 bisher auf deutsch unveröffentlichte Texte von inzwischen berühmt gewordenen AutorInnen wie Péter Esterházy, László F. Földényi, György Konrád, György Petri, Miklós Mészöly und Magda Szabó vor. Es sind aber auch Texte und Gedichte von solchen Schriftstellern zu lesen, die sich in Ungarn bereits einen Namen gemacht haben und in den nächsten Jahren den deutschen Markt erobern wollen: Géza Szocs, Péter Lengyel, László Márton, Imre Oravecz, Dezso Tandori und Pál Závada.
  • GYŰJTEMÉNY: DAS BUCH DER RÄNDER. Roma-Lyrik aus Ungarn
    • Publishing House: Wieser, Klagenfurt
    • Year of Publication: 1999
    • Number of Pages: 160
    • Aus dem Ungarischen von A. Gyurkó unter Mitarbeit von Cecile Cordon Die Anthologie versammelt Texte von sieben Roma-Dichterinnen und Dichtern der zeitgenössischen Roma-Literatur in Ungarn: József Choli Daróczi, Gyula Horváth, Mónika Kalányos, József Kovács, Gusztáv Nagy, Zsolt Szolnoki Csanya, József Rigó. Sie schrieben in Romanes und Ungarisch. Für diese Anthologie wurden die Gedichte erstmals ins Deutsche und zum Teil ins Romanes übersetzt.
  • GYŰJTEMÉNY: BUDAPESTER SZENEN. Gedichte
    • Translated by: Orsolya Kalász und Gerhard Falkner
    • Publishing House: Dumont Verlag, Köln
    • Year of Publication: 1999
    • Number of Pages: 240
    • Die Budapester Szene der Dichtung ist heute jünger als je - ungestüm in der Form, von ihren Stoffen überwältigt. Wie in jedem durch die Wende erschütterten Land leben auch in Budapest zwei Seelen in einer Brust - die der bösen Vergangenheit mit ihren guten Seiten und die der guten Gegenwart mit ihren bösen Seiten. Die eine liefert den Stoff der Tradition, die andere durchtränkt ihn mit Farben der Konsumwelt. Auf höchst ungarische Weise werden die Werte der ungarischen Poesie mit Themen verschmolzen, die in ihr eigentlich keinen Platz haben. Das Neue, das Zeitgemäße, das hip ist oder high macht, wird von der Sprache des kleinen Landes verschlungen. Am Ende hat es dann doch mehr mit Attila József zu tun als mit der Acid-Party.
  • GYŰJTEMÉNY: DAS BUCH DER RÄNDER. Die unsichtbaren Ungarn Ungarische Prosa - jenseits der Staatsgrenzen
    • Translated by: Irene Rübberdt und Christine Schlosser
    • Publishing House: Wieser, Klagenfurt
    • Year of Publication: 1999
    • Number of Pages: 250
    • Diese Anthologie bietet Kostproben aus dem literarischen Niemandsland, Texte von Heimkehr und Fremdheit, Aufnahme und Abschied, von grotesken Grenzen und illusorischen Wünschen in kafkaischen Szenarien, poetische Bilder der Sehnsucht und Suche, die auf schmerzhafte Weise europäische Befindlichkeiten spiegeln. Die Texte von zehn ungarischen AutorInnen, Attila Balázs, Károly Balla D., Éva Berniczky, Ádám Bodor, Nándor Gion, Antal Fülöp, Sándor Gál, Lajos Grendel, Zsolt Láng, Ottó Tolnai - aus der Slowakei, der Vojvodina, Rumänien und aus der Karpato-Ukraine zeigen einerseits die Verbundenheit mit der gesamtungarischen Literatur, als deren bloß regionale Spielart sie oft vereinnahmt werden, andererseits stehen sie aber im literarischen und kulturellen Kontext der jeweiligen Herkunftsländer. Diese Literatur befindet sich in doppelter Hinsicht, als ostmitteleuropäische, kleine Literatur und als die einer nationalen Minderheit, in einer europäischen Randsituation, ist also mehrfach prädestiniert, das Wesentliche aus der ungewöhnlichen Perspektive viel deutlicher zu fassen, als das der Blick aus dem Zentrum heraus je vermag.
  • GYŰJTEMÉNY: MODERNE UNGARISCHE ERZÄHLUNGEN, Reihe dtv zweisprachig: ungarisch/deutsch
    • Translated by: Christina Kunze
    • Publishing House: dtv, München
    • Year of Publication: 1999
    • Number of Pages: 192
    • Inhalt der Anthologie : Kosztolányi, Dezso: Tante Rosa / Karinthy, Frigyes: Der Fremde / Szép, Erno: Weiße Rosen und rote Rosen / Nagy, Lajos: Der Manteldieb / Kassák, Lajos: Sanfte Komödie / Sarkadi, Imre: Kelemen, der Maurer / Déry, Tibor: Zu Hause / Örkény, István: Die Rückverwandlung / Galgóczi, Erzsébet: Angst / Mészöly, Miklós: Der Schatten / Tar, Sándor: Der Wasserturm / Szentkuthy, Miklós: Blumenmarkt / Tamási, Áron: Osterhase
  • GYŰJTEMÉNY: KETTENBRÜCKE. Ungarische Erzähler der Gegenwart
    • Translated by: György Buda, Heinrich Eisterer, Zsuzsanna Gahse, Nadja Grössing, Angelika Máté, Christine Rácz, Andrea Seidler und Éva Zádor Grössing, Angelika Máté, Christine Rácz, Andrea Seidler und Éva Zádor
    • Publishing House: dtv, München
    • Year of Publication: 1999
    • Number of Pages: 240
    • Erzählungen von 21 zeitgenössischen Autoren zeugen von der lebendigen Vielfalt der ungarischen Gegenwartsliteratur. Neben so bekannten Autoren wie Péter Esterházy und Péter Nádas präsentiert diese Anthologie zahlreiche Neuentdeckungen aus der jungen ungarischen Literaturszene. Etliche Texte erscheinen hier zum ersten Mal auf deutsch, einige wurden eigens für diesen Band geschrieben. Vor jeder Erzählung richten die Autoren das Wort direkt an den Leser, um sich dem deutschen Publikum vorzustellen. Mal kritisch, mal ironisch/selbstbewußt, immer aber höchst originell wird die eigene Person, das Werk oder das Verhältnis zur ungarischen Heimat kommentiert - und die Kettenbrücke, das berühmte Wahrzeichen von Budapest, wird zum Ausgangspunkt für eine Entdeckungsreise durch die ungarische Literaturlandschaft der Gegenwart. Die Herausgeberin, Julianna Wernitzer, ist promovierte Literaturwissenschaftlerin und arbeitet im Literaturhaus Budapest.
  • GYŰJTEMÉNY: KÖNIGREICH AM RANDE. Ein literarisches Lesebuch ungarischer Erzähler
    • Publishing House: Heyne, München
    • Year of Publication: 1999
    • Number of Pages: 230
    • In einem facettenreichen Bilderbogen führen diese Texte durch Geschichte und Gegenwart Ungarns, des Königreichs am Rande Europas, das lange Zeit zur k. u. k. Monarchie gehörte und doch immer seine Eigenheit bewahrte. Mit Erzählungen von: Sándor Bródy, Dezso Kosztolányi, István Örkény, Klára Fehér, Zsuzsa Forgács, Gábor Görgey, Lajos Baráth, Erika Szepes, István Eörsi, Ferenc Temesi, András Tótisz, Mária Ember, Vilmos Csaplár, Iván Andrassew, András Bistey, Adél Kálnay, Dóra Esze, Miklós Vámos.
  • GYŰJTEMÉNY: UNGARN. Geschichten von Montag bis Freitag.
    • Translated by: DALOS GYÖRGY
    • Publishing House: Suhrkamp, Frankfurt/M.,
    • Year of Publication: 1999
    • Number of Pages: 280
    • Die Anthologie Ungarn von Montag bis Freitag versammelt zeitgenössische Geschichten aus dem heutigen ungarischen Alltag: private Geschichten, die letztendlich die Geschichte ausmachen werden. Das Jahr der Wende 1989 bedeutete nicht nur die Ablösung eines politischen Systems, sondern auch einen Wechsel der Zeiten, der alle Bevölkerungs- und Altersgruppen betraf. Die Erzählungen sind ein Spiegelbild der jüngsten politischen Entwicklung Ungarns - sozusagen eine kleine Geschichte der ungarischen Literatur von Montag bis Freitag.

 

 

Logo
Frankfurt '99 Non-profit Organisation,
Budapest 1054 Báthori u. 10.
Fax: +(36) 1 269 20 53
E-mail: frankfurt_99.kht@mail.matav.hu