ESTERHÁZY, Péter

 

  • ESTERHÁZY, Péter: Thomas Mann mampft Kebab am Fuße des Holstentors
    • Webpage of  ESTERHÁZY, Péter
    • Fordította: Zsuzsanna Gahse
    • Kiadó: Residenz, Salzburg
    • Kiadás éve: 1999
    • Oldalszám: 160
    • Nyelv: Deutsch
    • "Die Klischees einer Stadt sind am lebendigsten (daher sind sie Klischees geworden), durch ihre Klischees unterscheidet sie sich von anderen Städten, folglich muß man sich vor Klischees nicht hüten, sondern sie in Augenschein nehmen, man muß sie anblicken können." Der Ort und die Literatur, das sind zwei der großen Themen Esterházys, um die sich auch die Texte dieses Bandes zentrieren. Deutlich wird dabei, wie ernst es ihm nicht nur mit der Sprache, sondern auch mit seinem Land und mit der Dichtung, die seine Welt ausmacht, ist. Hinter der sprachlichen Schleimereien, dem Hinübergleiten in Erinnerungen, Phantasien, Träume, verbirgt sich ein wacher und kluger Beobachter all dessen, was unsere Gegenwart prägt. Einer, der sich einmischt, etwas sagen will und etwas auch zu sagen hat: zu Liebe und Verlust, zu Politik und Spiel, zu Utopie und Worten, zu den niedrigen Momenten unseres Lebens - und den ganz großen.
  • ESTERHÁZY, Péter: Une femme
    • Webpage of  ESTERHÁZY, Péter
    • Fordította: Ágnes Járfás
    • Kiadó: Gallimard, Paris
    • Kiadás éve: 1998
    • Oldalszám: 190
    • Nyelv: Français
    • Odi et amo. Y a-t-il un sentiment plus ambivalent que celui qui lie un homme ŕ une femme? Ŕ une femme sous les traits de nombreuses femmes. Attachement indéfictible malgré les trahisons, petites et grandes, du corps. Car le corps se dérobe de multiples maničres. Il trahit l’autre et il se trahit en se détruisant par l’usure du temps. Esterházy, plus audacieux et plus irrespectueux que jamais, nous propose un livre sur le corps, le désir, la puissance des sens, le désordre des relations amoureuses. Un livre sur les femmes vues par un homme que aime. Et qui aime appeler les choses par leur nom. Voici quatre-vingt-dix-sept variations brillantes et sentimentales sur la femme aimée.
  • ESTERHÁZY, Péter: L’oeillade de la comtesse Hahn-Hahn- en descendant le Danube
    • Webpage of  ESTERHÁZY, Péter
    • Fordította: Ágnes Járfás
    • Kiadó: Gallimard, Paris
    • Kiadás éve: 1999
    • Oldalszám: 300
    • Nyelv: Français
    • En reprenant un voyage interrompu trente ans plus tôt, le narrateur accomplit la descente du Danube dans l’intention d’y consacrer un livre. Cette exploration de l’espace et du temps, ŕ la fois drôle et grave, permet Péter Esterházy de présenter en raccourci l’histoire de sa famille et celle de l’Europe centrale. Et de s’interroger sur la situation de l’écrivain dont le public attend des récits, de préférence distrayants, qui le transportent dans un allieurs. Le romancier serait donc aux ordres d’un tyran: le Lecteur. Dans quelles limites doit-il se plier ŕ ses exigences? Doit-il céder ŕ la coquetterie? Comme ces femmes écrivains qui ont, selon Heine, „un oeil fixé sur le papier, l’autre sur un homme; excepté la comtesse Hahn-Hahn qui est borgne”. Un auteur doit-il plaire au Lecteur ou est-il préférable qu’il soit „borgne”?

 

 

Logo
Frankfurt '99 Kht.
Budapest, 1054 Báthori u. 10.
Fax: +(36) 1 269 20 53
E-mail: frankfurt_99.kht@mail.matav.hu