[biography] - [quotes] - [publications]


- 1946 Trapéz és korlát (et. Trapeze and Bars) This first volume contains only 18 poems, but established Pilinszky's reputation as a major poet. His personal and passionate voice presents itself as fully mature.
- 1959 Harmadnapon (et. On the third day) After the Communist takeover Pilinszky was labelled "pessimistic" and was silenced for more than ten years. This second volume shows thematic and spiritual growth; this is the volume where his greatest poems appeared. War and Holocaust are for him the symbols of tormented human existence: "only the victims have reached the reality of the past tense. Theirs is all the meaning today." (János Pilinszky)
- 1970 Nagyvárosi ikonok (et. Metropolitan Icons) Pilinszky's poetry here becomes even more concentrated; it moves towards a cryptic poetic diction. He received the Attila József Prize for this book in 1971.
- 1972 Szálkák (et. Splinters) Pilinszky's late poetry contains splinters of poems; the intellectual and philosophical meaning is concentrated in a shorter, sparser poetic diction.
- 1974 Végkifejlet (et. Final Development) The voice is the same, but the poems have a strange and other-worldly atmosphere: as if the poet was moving towards total silence.
- 1975 Kráter (et. Crater) The final volume is mostly composed of shorter poems in which compassion is as important as mystical experience; the apocalyptic imagery is compressed into two or four lines. "The war was not something I lived through or suffered through: but it became mine. It gave me back the words of poverty and the touch of anonymous poets, together, of course, with the floor which usually wasn't enough even for sleeping." (János Pilinszky)
- 1982 Szög és olaj (et. Nail and Unction) Essays.
- 1984 A mélypont ünnepélye (et. The Feast of Nadir) Collected shorter fiction and dramatic work.




The Desert of Love. Selected Poems. Translated by Ted Hughes and János Csokits, with an Introduction by Ted Hughes and a Memoir by Ágnes Nemes Nagy.
London: Anvil Press Poetry, 1989.

Scaffold in Winter. Selected Poems.
Translated by I. L. Halasz de Beky.
Toronto: Vox Humana, 1982.

Crater. Poems 1974-75. tr. by Peter Jay, London: Anvil Press Poetry, 1978.

Selected Poems. Tr. by Ted Hughes and János Csokits, with an Introduction by Ted Hughes. Manchester: Carcanet New Press, 1976.

66 poems. Tr. by I. Tótfalusy, Budapest: Maecenas, 1991.

Conversations with Sheryl Sutton. The novel of a dialogue. Tr. by Peter Jay & Eva Major, Manchester: Carcanet New Press, 1992.

poems in:
Four Hungarian Poets.
Loanhead: Macdonald, 1976.
Four Hungarian Poets. Tr. by I.L. Halasz de Beky. Toronto: Vox Humana, 1985.

volumes in other languages:
A szerelem sivataga
Budapest: Kossuth, 1992., tr. by
H.-H. Paetzke;
Wroclaw: Odra, 1985., tr. by J. Snopek
Nagyvárosi ikonok
Salzburg: Müller, 1971., tr. by. E. Czjzek
Paris: Obstidiane, 1983., tr. by L. Gaspar
& S. Clair
Barcelona: Edicions 62., 1988., tr. by
Balázs Déri
Vianen: Kwadraat, 1984., tr. by E. Dedinszky
Stockholm: Bonniers, 1987.
Novi Sad, 1992.
Beszélgetések Sheryl Suttonnal
Billére: Vallongues, 1994., tr. by L. Gaspar
& S. Clair
Amsterdam: Raser, 1985., tr. by E. Dedinszky

selected poetry in other languages:
Poémes choisi. tr. by L. Gaspar & S. Clair, Paris: Gallimard, Budapest: Corvina, 1981.
Trente poémes. tr. by L. Gaspar & S. Clair, Billére: Ed de Vallongues, 1990.
Göteborg: Författarförl, 1973.
Oslo: Solum, 1978.
Paris: La Différence, 1991.
Zürich: Ammann, 1989.

Trois poétes hongrois.
Avon: Action Poétique, 1985.
Poeti ungheresi del novecento.
Roma: Lucarini, 1990.

prose in other languages:
Egy lírikus naplójából
Aus dem Tagebuch eines lyrikers. Langen, 1974.
Költői hitvallás
Die Geschichte meines Engagements. Munich: Akzente. Zeitschrift fut Dichtung. , 1967.



[biography] - [quotes] - [publications]



Frankfurt '99 Non-profit Organisation,
Budapest 1054 Báthori u. 10.
Fax: +(36) 1 269 20 53
E-mail: frankfurt_99.kht@mail.matav.hu