MIKLÓS RADNÓTI
[biography]
- [quotes]
- [publications]
1928-30 first individually published poems
1930 Pogány köszöntő (et. Pagan Invocation) Early poetry in expressionist
tone, composed in free verse, evocative of visionary images.
1931 Újmódi pásztorok éneke (et. The Song of the New-Fashioned Shepherds)
1933 Lábadozó szél (et. Convalescent Wind) A distinct shift toward surrealism.
The poems "exhibit an astonishingly impressive poetic development:
new configuration of images, new rhythms, new tonalities - in sum, a
new and powerful voice in Hungarian lyrics." (Zsuzsanna Ozsváth)
1935 Új Hold (et. New Moon)
1936 Járkálj csak, halálraítélt (et. Just Walk On, Condemned to Die)
New and powerful experiences of contemporary French poetry and culture,
a political undertone.
1938 Meredek út (et. Steep Road)
1940 Ikrek hava (et. Under Gemini) - A prose memoir.
1946 Tajtékos ég (et. 1992 Foamy Sky) - posthumous volume of poetry.
He articulated the anguish of the threatened and persecuted individual
in classical form, creating work of great compassion and beauty.
1989 Napló (et. Diary)
FOREIGN LANGUAGE PUBLICATIONS
Clouded Sky. Steven Polgar, Stephen Berg,
S. J. Marks. New York: Harper et Row, 1972.
Postcards. Tr. by Steven Polgar, Stephen Berg, S. J. Maks, West Brench,
Io.: Cummington Press, 1969.
Subway Stops. Ed. & tr. by Emery George, Ann Arbor, Michigan: Ardis,
1977.
The Witness. Sel. poetry. tr. by Thomas Országh-Land, Market Drayton:
Term Press, 1977.
Selected poems. Tr. by Clive Wilmer, George Gömöri, Manchester: Carcanet,
1979.
Complete Poetry. Ed. and tr., with an Introduction, & Notes, by
Emery George;
Ann Arbor, Michigan: Ardes, 1980.
Foamy Sky, The Major Poems of Miklós Radnóti. Selected and translated
by Zsuzsanna Ozsváth and Frederick Turner, with an Introduction by Zs.
Ozsváth and a Translator's Note by F. Turner. Princeton UP, Princeton,
New Jersey, 1992.
33 Poems. translated by Thomas Ország-Land, Maecenas, Budapest, 1992.
Last Poems from a Nazi Lager. Translated by Peter Zollman, Babel, Surrey,
1994.
Under Gemini. A Prose Memoir & Selected Poetry, tr. by Kenneth &
Zita McRobbie & Jascha Kessler, Budapest: Corvina, and Atheneum:
Ohio University Press, 1985.
French. Tr. by Jean-Luc Moreau,
Paris: Oswald, 1975.
Polish: Warsaw: Czytelnik, 1974.
Anthologies:
Four Hungarian Poets. Loanhead:
Macdonald, 1976.
The Colonnade of Teeth. Modern Hungarian Poetry, edited by George Gömöri
and George Szirtes, Bloodaxe Books,
Newcastle upon Tyne, 1996.
The Lost Rider. A bilingual anthology.
The Corvina Book of Hungarian Verse, Budapest: Corvina Books Ltd., 1997.
Complete poetry in other languages:
Ausgewählte Gedichte. Tr. by Markus Bieler, Budapest: Corvina, 1979.
Erőltetett menet in Russian, German, Czech, Serbo-Croatian, Italian
and Slovakian translation
Selected poetry in other languages:
Firenze: Samsoni, 1958.
Novi Sad: Forum, 1961.
Roma: Sciascia, 1964.
Prague: Mlada Fronta, 1964.
Tel Aviv: Hápoel Hácári, 1966.
Berlin: Volk und Welt, 1967.
Tel Aviv: Éked, 1971.
Vilnius: Vaga, 1972.
Bucharest: Albatros, 1974.
Riga: Liesma,1976.
Bor: Narodna biblioteke, 1979.
Krakow: Wyd Literackie, 1980.
Sofija: Narodna kultura, 1983.
Tübingen-Budapest: AS Val-Corvina, 1984.
Murska Sobota-Ljubljana-Budapest: Drzavna zalzba, Slovenije, Európa,
1984.
Moscow: Hudoz. Lit., 1988.
Berlin: Oberbaum, 1993.
Istanbul: Yordam Kitaplan, 1997.
Anthologies in other languages
Poeti ungheresi del novecento.
Roma: Lucarini, 1990.
[biography]
- [quotes]
- [publications]