ENDRE KUKORELLY
[Biographie]
- [Zitate]
- [Veröffentlichungen]
1984 A valóság édessége (dt. Die Süße der Wirklichkeit) Gedichte
1986 Maniére (dt. Manier) Gedichte
"Möglichst präzise Einkreisung der lähmenden Augenblicke."
(László F. Földényi)
1989 Én senkivel sem üldögélek (dt. Ich sitze mit niemandem herum) Gedichte
1990 A memória-part (dt. 1997 Die Gedächtnisküste) Prosaband
Die fragmentarischen Prosatexte sind oft im umgangssprachlichen Stil
geschrieben. "Grammatik, Syntax und die Nerven blanklegende Repetitionen
und Redundanzen setzt Kukorelly bewußt als Stilmittel ein." (Mirko
Bonné)
1991 Az mondja, aki él (dt. Das sagt einer, der lebt) Gedichte
1993 Egy gyógynövény-kert (dt. Ein Kräutergarten) Gedichte
"Ein straff strukturierter Band mit rund hundert Gedichten, in
die gebundene Form dringt die Formlosigkeit ein, seine Schreibweise
ist schwebend, ironisch, selbstreflektierend, fragmentarisch, anspielungsreich,
zitierend. Sie lebt von Nuancen und Übergängen, von Freiheiten und Unwägbarkeiten.
Sie schillert, sie spielt, sie läßt einen oft ratlos." (Ilma Rakusa)
1994 Napos terület (dt. Sonniges Gebiet) Essays
1994 Budapest - Papírváros (dt. Budapest - Papierstadt) Essay mit Fotos
von Károly Gink
"In Budapest zu leben ist, als suchtest du ständig nach Zerstreuung.
Du könntest woanders sein, während du hier bist, damit amüsierst du
dich." (Endre Kukorelly)
1995 Mintha már túl sokáig állna (dt. Als stünde er allzulange) Prosatexte
1996 Kedvenxc (dt. Lieblinxg) Essay
1998 H.Ö.L.D.E.R.L.I.N. (dt. H.Ö.L.D.E.R.L.I.N) Gedichte
FREMDSPRACHIGE VERÖFFENTLICHUNGEN
Gedichte
Poet's Corner zweisprachiger Gedichtband. Übers. v. I. Rübberdt, S.
Scherrer, B. Köhler, A. Seidler, K. Höpp, G. Adloff. UVA, Berlin, 1992
Alguna salida Übers. M. T. Reyes-Cortés. Cuadernos Est-Oest, Rio Piedras
- Puerto Rico 1993
In Vorbereitung:
schwedisch
Egy gyógynövény-kert
Um jardim de plantas medicinais Übers. v. F. Pinto do Amaral, M. Demeter,
L. Silveira, P. Tamen. Quetzal Editores, 1997
A memória-part
Die Gedächtnisküste Übers. v. A. Seidler. Droschl, Graz, 1997
Bregjm na spomenume Übers. v. S. Hrusanova. PAN, Szofija, 1996
In Vorbereitung:
slowenisch
In Vorbereitung:
Die Rede und die Regel Ausgewählte Prosatexte. Übers. v. H. Skirecki.
Suhrkamp, Frankfurt am Main, 1999
[Biographie]
- [Zitate]
- [Veröffentlichungen]