ENDRE KUKORELLY
[Biographie] - [Zitate] - [Veröffentlichungen]

 

- 1984 A valóság édessége (dt. Die Süße der Wirklichkeit) Gedichte
- 1986 Maniére (dt. Manier) Gedichte
"Möglichst präzise Einkreisung der lähmenden Augenblicke." (László F. Földényi)
- 1989 Én senkivel sem üldögélek (dt. Ich sitze mit niemandem herum) Gedichte
- 1990 A memória-part (dt. 1997 Die Gedächtnisküste) Prosaband
Die fragmentarischen Prosatexte sind oft im umgangssprachlichen Stil geschrieben. "Grammatik, Syntax und die Nerven blanklegende Repetitionen und Redundanzen setzt Kukorelly bewußt als Stilmittel ein." (Mirko Bonné)
- 1991 Az mondja, aki él (dt. Das sagt einer, der lebt) Gedichte
- 1993 Egy gyógynövény-kert (dt. Ein Kräutergarten) Gedichte
"Ein straff strukturierter Band mit rund hundert Gedichten, in die gebundene Form dringt die Formlosigkeit ein, seine Schreibweise ist schwebend, ironisch, selbstreflektierend, fragmentarisch, anspielungsreich, zitierend. Sie lebt von Nuancen und Übergängen, von Freiheiten und Unwägbarkeiten. Sie schillert, sie spielt, sie läßt einen oft ratlos." (Ilma Rakusa)
- 1994 Napos terület (dt. Sonniges Gebiet) Essays
- 1994 Budapest - Papírváros (dt. Budapest - Papierstadt) Essay mit Fotos von Károly Gink
"In Budapest zu leben ist, als suchtest du ständig nach Zerstreuung. Du könntest woanders sein, während du hier bist, damit amüsierst du dich." (Endre Kukorelly)
- 1995 Mintha már túl sokáig állna (dt. Als stünde er allzulange) Prosatexte
- 1996 Kedvenxc (dt. Lieblinxg) Essay
- 1998 H.Ö.L.D.E.R.L.I.N. (dt. H.Ö.L.D.E.R.L.I.N) Gedichte

 

 

FREMDSPRACHIGE VERÖFFENTLICHUNGEN

Gedichte
Poet's Corner zweisprachiger Gedichtband. Übers. v. I. Rübberdt, S. Scherrer, B. Köhler, A. Seidler, K. Höpp, G. Adloff. UVA, Berlin, 1992
Alguna salida Übers. M. T. Reyes-Cortés. Cuadernos Est-Oest, Rio Piedras - Puerto Rico 1993
In Vorbereitung:
schwedisch

Egy gyógynövény-kert
Um jardim de plantas medicinais Übers. v. F. Pinto do Amaral, M. Demeter, L. Silveira, P. Tamen. Quetzal Editores, 1997

A memória-part
Die Gedächtnisküste Übers. v. A. Seidler. Droschl, Graz, 1997
Bregjm na spomenume Übers. v. S. Hrusanova. PAN, Szofija, 1996
In Vorbereitung:
slowenisch

In Vorbereitung:
Die Rede und die Regel Ausgewählte Prosatexte. Übers. v. H. Skirecki. Suhrkamp, Frankfurt am Main, 1999

 

 

[Biographie] - [Zitate] - [Veröffentlichungen]

 

 

Logo
Frankfurt '99 Gemeinnützige GmbH., Budapest
1054 Báthori u. 10.
Fax: +(36) 1 269 20 53
E-mail: frankfurt_99.kht@mail.matav.hu